Localización

La localización de documentos o software es más que la mera traducción a otro idioma, sino que se trata de un proceso que implica tener en cuenta las particularidades culturales e idiomáticas de cada país.

Más allá de que en determinada región se hable el mismo idioma, en cada país las palabras tienen connotaciones y denotaciones propias. Esto se ve claramente en las diferencias que existen entre el inglés británico y el inglés norteamericano, así como entre el español de España y el español de Argentina, o de México. Si usted ha pensado en destinar su producto y los documentos que lo acompañan a un mercado en particular, entonces la localización es la mejor solución para usted.

Adaptaremos el texto de sus páginas web, documentos técnicos, folletos, manuales de instrucción y publicaciones a la cultura destino que precise.

Para más información, póngase en contacto con nosotros, o solicite presupuesto sin cargo.